Common people did not. When you study in China you can fully immerse yourself in Chinese culture, giving you a deeper understanding of the Chinese language. In total there are about 12,000 last names. Because of the prestigious position of a teacher in traditional culture, a teacher is invariably addressed as such by his or her students (e.g. For example, if the child’s full name is Ma Yang, the little name will be Yang-Yang. Non-Chinese names are printed in similar style: "DOE, Jane". moved to Beijing in 2017 to become LTL's Marketing Manager. Cercheremo di fare più nomi possibili, pazzienza se alcuni nn potremmo farli! Tel: +86 (0) 10 65129057 Peers and younger relatives were barred from speaking it. In Hong Kong, because of its one and a half century British rule, many Hong Kong people will pick English names as early as attending English classes in kindergarten, or even have the English alias embedded in official documentation. Han family names in Taiwan are similar to those in southeast China, as most families trace their origins to places such as Fujian and Guangdong. 29, Lane 78, Section 1, Anhe Rd, Da’an, Taipei I mean, that’s pretty fair to be honest. 183 Beihai Ave. Haicheng Absolutely, although I can't say we are expert Korean speakers there are certainly a number of similarities with how the names are displayed. sto cercando nomi cinesi o di origine cinesi o utenti che sappiano la lingua cinese e mi possano insegnare un pò di cinese grazie. Given names are chosen based on a range of factors, including possession of pleasing sound and tonal qualities, as well as bearing positive associations or a beautiful shape. Due to China's historical dominance in East Asia and Vietnam, many names used in Korea and Vietnam are adaptations of Chinese names or have historical roots in Chinese, with appropriate adaptation to accommodate linguistic differences. Trainer lessicale, tabelle di coniugazione verbi, funzione di pronuncia gratis. When discussing Chinese writers, Chinese and Japanese scholars do not consistently use particular names, whether they are private names or alternative names. The meanings are very deliberate. The most famous are – Li (李), Wang (王), Zhang (张). The tradition of giving a “little name” is still popular nowadays and using an alias is very popular among celebrities. Even where generation names are not used, sibling names are frequently related. Common Chinese nicknames are those based on a person's physical attributes, speaking style, or behavior. Did you see the Chinese Name Generator in the article? I'm away right now, so I will get back to you by email as soon as possible, Chinese Names – A Simple and Easy Guide to Understanding Names in China, https://ltl-school.com/chinese-name-generator/, The Complete Guide to Traditional Chinese Clothing, Chinese Dessert Soups to Get You through the Winter Months in Shanghai. You carry your Family name proudly and pass it to next generations. [34], In the Japanese language, Chinese names can be pronounced either approximating the original Chinese, the Local reading (現地読み) of the characters, or using a Sino-Japanese On'yomi reading (音読み) to pronounce the Chinese characters. And there is one last name in China that consists of 9 characters. Yes it can be so hard to decide on a Chinese name!! [28] Unlike mainland Chinese, Taiwanese people usually place a dash between the two characters of the given name, similar to Korean names. Some—but by no means most—authors do continue to employ stylized pen names. [1] The old lineage (shi) and clan names (xing) began to become "family names" in the modern sense and trickle down to commoners around 500 BC, during the late Spring and Autumn period, but the process took several centuries to complete, and it was not until the late Han dynasty (1st and 2nd centuries AD) that all Chinese commoners had surnames. Respected artists or poets will sometimes also use a professional "art name" (hào; 號) among their social peers. The era name (年號, niánhào) arose from the custom of dating years by the reigns of the ruling emperors. In the first half of the 1st millennium BC, during the Zhou dynasty, members of the Chinese nobility could possess up to four different names—personal names (míng 名), clan names (xìng 姓), lineage names (shì 氏), and "style" or "courtesy" names (zì 字)— as well as up to two titles: standard titles (jué 爵), and posthumous titles (shì 諡 or shìhào 諡號). Among Chinese diaspora residing in Western countries, it is becoming common practice for parents to give their children a Western name as their official first name, with the Chinese given name being officially recorded as a middle name. [1], Commoners possessed only a personal name (ming), and the modern concept of a "surname" or "family name" did not yet exist at any level of society. Or do you want us to help you with your very first Chinese name? This lead to some interesting name choices: Gou Sheng (dog’s leftover) and Te Dan (iron egg) are two examples! They are too long and complex to pronounce. "Eastern Wind"). Although his Xin dynasty was short-lived, the law was not repealed until 400 years later, when northern invasions and interest in establishing lineages revived interest in such longer names. Chinese people value their names and family names very much. Tel: +86 (0) 21 3368 0866 For example, the given name and family name can also give the information about a person’s origin a long time ago. [26] As of 1989, Pinyin became the preferred romanization system in works discussing contemporary China, while English-language books relevant to Japanese history still used the Wade–Giles system to romanize Chinese names more often than other romanization systems. LTL Shanghai believes that Chinese study should not just be limited to the classroom. The least fun, but the most fool-proof method when choosing your Chinese name. [16] Taiwan officially adopted Hanyu Pinyin as one of their romanisation schemes in 2009,[17][18] although it continues to allow its citizens to use other romanisations on official documents such as passports, of which Hanyu Pinyin remains unpopular. Otherwise, the use of the person's full name, or alternatively, their surname followed by xiānsheng (Chinese: 先生, mister) or nǚshì (女士, madam) is relatively neutral and unlikely to cause offense. Many overseas Chinese, Taiwanese and historic names still employ the older Wade–Giles system. The structure eventually became highly restricted, consisting of a single adjective and either zǔ (祖) or zōng (宗). Western publications usually preserve the Chinese naming order, with the family name first, followed by the given name. 158.7k Followers, 1 Following, 834 Posts - See Instagram photos and videos from Angel Chen (@angelchenstudio) Chinese may adopt English names for a variety of reasons, including foreigners' difficulty with Chinese tones and better integration of people working in foreign enterprises. Within school settings and when addressing former classmates, it is common to refer to them as older siblings, e.g. Il nome diventa dunque un augurio, qualcosa capace di influenzare il futuro stesso del soggetto. Sign up below and become part of our ever-growing community! The hierarchical titles of junior relatives are seldom used except in formal situations, or as indirect reference when speaking to family members who are even younger than the person in question. Email: [email protected], No. Upon maturity, it was common for educated males to acquire a courtesy name (字, zì or 表字, biǎozì) either from one's parents, a teacher, or self-selection. Nicknames (綽號; chuòhào, or 外號, wàihào) are acquired in much the same way they are in other countries. The common "names" of most Chinese emperors before the Tang dynasty—with the pointed exception of Shi Huangdi—are their posthumous ones. If so, tell us below. [9], Wang Daliang, a China Youth University for Political Sciences linguistics scholar, said that "Using obscure names to avoid duplication of names or to be unique is not good. 书兰 Shū lán – In this Chinese name, shū means book and lán is orchid. Email Address * You will get a reply from us Your email address will not be published. This is why Chinese people often have both a Chinese name and an English name. Nella cultura cinese ai nomi, alla loro scelta, al loro significato è data una grande importanza. In Hollywood movies, we see and hear of actors with names like Jackie Chan and Jet Lee. A tradition sometimes attached to the milk name is to select an unpleasant name, in order to ward off demons who might wish to harm the child.[20]. This is still the norm in mainland China, though the marriage law explicitly states that a child may use either parent's surname. Some do and some don’t! [7] A child would inherit his or her father's surname. [4] This homogeneity results from the great majority of Han family names having only one character, while the small number of compound surnames is mostly restricted to minority groups.[5]. Proper use of Pinyin means treating the surname and given name as precisely two separate words with no spaces between the letters of multiple Chinese characters. Beginning in the early 1980s, in regards to people from Mainland China,[23] western publications began using the Hanyu Pinyin romanization system instead of earlier romanization systems; this resulted from the normalization of diplomatic relations between the United States and the People's Republic of China in 1979. Max is an avid football and poker enthusiast whose favourite Chinese food is 北京烤鸭. By working with Nordic independent designers, NOME creates design inspiration and practical functions, changes the daily life of the … Lernen Sie die Übersetzung für 'cinese' in LEOs Italiano ⇔ Tedesco Wörterbuch. Create your own Chinese Calligraphy with a character, a word, a sentence or any text. Under the Han, the practice began of changing regnal names as means of dispensing with bad luck and attracting better. As of April 2009, about 60 million Chinese people have unusual characters in their names. It has become more popular in recent times for Chinese people to keep their Chinese names – and foreigners just have to deal with trying to remember them. Traditionally, a married woman keeps her name unchanged, without adopting her husband's surname. Most expats in China struggle to memorise Chinese names. Interesting fact: in the whole of China, 85% of the population share the same 100 last names. Ā- is more common in the south and abroad, while Xiǎo is common throughout China. Good work. In China, it is common that the way people will address you will change throughout your life. "little") or doubled characters—before a formal name is settled upon, often in consultation with the grandparents. Choosing your own name? Tel: +886 (2) 27555007 Tel: +86 (0) 10 65129057 [10] However, this custom has been consistent only since the Ming dynasty. Gleich ausprobieren! It’s important that you can at least read your name, but better if you can write it too! [2], Although there are currently over 6,000 Chinese surnames including non-Han Chinese surnames (姓, xìng) in use in China,[3] the colloquial expression for the "Chinese people" is Bǎixìng (百姓) "Hundred Surnames", and a mere hundred surnames still make up over 85% of China's 1.3 billion citizens. For example, English spelling of Chinese first name Ming has many different associated Chinese characters, all of which have different meanings. Choose a name that sounds similar to yours. For example, Amy is usually 艾美 ài měi, and David is usually 大卫 dà wèi. Xiǎo is also frequently used as a diminutive, when it is typically paired with the second or only character in a person's name, rather than the surname. Most Chinese character "Ming"s share the same form between simplied and traditional Chinese. In general use, the English name first version is typically preferred as it keeps the correct order for both systems; however, for administrative purposes, the government agencies tend to place the English name last to organize lists of names and databases more easily, similar to the Western practice of organizing names with the last name first followed by a comma ("Smith, John"). Names taken from nouns are relatively common, such as Chlorophyll, Candy, Devil or Whale. In English the presentation of Chinese names is similar to those of Korean names. Chen (family name has to use a different item than disambiguation pages) Said to be the same as: Chen: Authority control Q804988. But only in China and some other Asian countries, there is a Name Culture. [citation needed]. Despite this, it is advisable for non-Chinese to avoid calling a person xiǎo-something or lǎo-something unless they are so-called by other Chinese people and it is clear that the appellation is acceptable and widely used. In addition, it is popular to use aliases (号). Thus, the Singaporean President Tony Tan might see his name written as "Tony Tan Keng Yam" or "Tan Keng Yam Tony". Apart from the Jiang (姜) and Yao (姚) families, the original xìng have nearly disappeared but the terms ironically reversed their meaning. "North Island"). Usually, I would ask a local Chinese person if they have an English (international) name. Local variations also exist. A 2006 report by the Chinese public security bureau stated that of about 55,000 Chinese characters used in the People's Republic of China, only 32,232 of those are supported by the ministry's computers. degree in 1999 from Wuhan University of Hydraulic and Electric Engineering,received her M.Sc. Reasonator; PetScan; Scholia; Statistics; Search depicted; Subcategories. For example, a boy facing a serious illness might be renamed Ti-sái (豬屎, lit. In Wade–Giles, 毛澤東 is written as Mao Tse-tung, as the system hyphenates names between the characters. As a result, the upper classes of traditional Chinese culture typically employed a variety of names over the course of their lives, and the emperors and sanctified deceased had still others. Excellent Martin, the Ma is from your name also! The shì did not originate from families, but denoted fiefs, states, and titles granted or recognized by the Shang court. [5] In addition, transliteration of ethnic languages into Chinese characters often results in long names. Chinese names are really fascinating, they also work similar to Koreans. Thus, the examples above would have identity cards that read "LAU, Tak-wah Andy" or "CHEUNG, Steven Ng-sheong", with the position of the given names determined at the time of application. A good example of Chinese people expressing the important of ‘name culture’ happened at Columbia University in New York, the USA. Every child recorded into the family records in each generation would share an identical character in their names. First of all, when Chinese people say their name, first they say the Family name, then Given name so if we take Jackie Chan (Chéng Lóng) as an example – Cheng is his last name, Long is given a name. No. I finally got my name in Chinese! Simply type in your first and last name, select what kind of characteristics you want to be expressed in the name, select your gender, enter your birthdate and press "Get a Name! Zhang Cheng, 张成 S, Zhāng Chéng P (Kunshan, 1º agosto 1978), è un ex cestista cinese. Thank you! For example, 王晓明 is more likely a male name but the romanized name Xiaoming Wang could correspond to many Chinese names (王晓明, 王小明, 王晓鸣, 汪晓明 ...), and thus it is near-impossible to guess the gender of the name. A list of Male Chinese Names linked to pages giving origin and etymology for each name. Similarly, engineers are often addressed as such, though often shortened to simply the first character of the word "engineer" -- Chinese: 工; pinyin: Gōng. No Jemma Chinese names are either 2 or 3 characters in virtually all cases. Cerca qui la traduzione tedesco-inglese di machen nel dizionario PONS! Both Ā- and Xiǎo are distinguished from Lǎo (老, "old" but see below for usage). Another interesting tradition includes parents going to visit a witch or seer upon the birth of the baby. When speaking of non-family social acquaintances, people are generally referred to by a title, for example Mother Li (Chinese: 李媽媽; pinyin: lǐ māma) or Mrs. Zhu (朱太太, pinyin: zhū tàitai). Phone: +86 (0) 10 65129057 Jackie Chan’s Chinese name is Chéng Lóng (成龙). For example, a boy named Song (松, lit. Xìng is now used to describe the shì surnames which replaced them, while shì is used to refer to maiden names. Owing to both effects, there has also been a recent trend in China to hire fortune tellers to change people's names to new ones more in accordance with traditional Taoist and five element practices. The opposite (e.g. About 70% of all names were only one character long during the early Han and that rose beyond 98% after the usurping Wang Mang banned all two-character names outright. As an example, the surname Ma (馬) includes descendants of the Warring States–era bureaucrat Zhao She, descendants of his subjects in his fief of Mafu, Koreans from an unrelated confederation, and Muslims from all over western China who chose it to honor Muhammad.[6]. In April 2009, the list had been revised 70 times, and it still has not been put into effect. It is also becoming more popular for parents to give their child a middle name in between their given name and family name, similar to many Western traditions. The character 辰 also refers to the fifth Earthly Branch (7 AM to 9 AM), which is itself associated with the dragon of the Chinese zodiac. Cheng Pei-pei. It is common practice for them to add spaces in between each part of their name. The practice was decried by the May Fourth Movement and has been largely abandoned. Pseudonyms or aliases (號; hào) or pen names (筆名; bǐmíng) were self-selected alternative courtesy names, most commonly three or four characters long. Get your own Chinese name based on your English name and find out your sign in the Chinese Zodiac! While the vast majority of Han Chinese names consist of two or three characters, there are some Han Chinese with longer names, up to 15 characters. Chen ([ʈʂʰə̌n]) (simplified Chinese: 陈; traditional Chinese: 陳; pinyin: Chén; Wade–Giles: Ch'en) is a common East Asian surname and one of the most common surnames in the world. Especially since Chinese names carry such importance and weight in their meanings. Pick some characters you like, or you can write (!). Posthumous names (諡號; shìhào) were honorary names selected after a person's death, used extensively for royalty. A professor is also commonly addressed as "teacher", though "professor" is also accepted as a respectful title. In general, using the given name connoted the speaker's authority and superior position to the addressee. This custom spawns from traditional forms of respectful address, where it was considered rude to directly address your seniors. Instead, it is more customary to identify each family member by abstract hierarchical connections: among siblings, gender and birth order (big sister, second sister, and so on); for the extended family, the manner of relationship (by birth or marriage; from the maternal or paternal side). In the rare cases where a surname consists of more than one character, it too should be written as a unit: "Sima Qian", not "Si Ma Qian" or "Si Maqian". Originally the limits were to go in place in 2005. 徽因 Huī yīn – this is just a Chinese girls name that we think sounds nice. From their earliest recorded history, the Chinese observed a number of naming taboos, avoiding the names of their elders, ancestors, and rulers out of respect and fear. We give plenty of handy information on learning Chinese, useful apps to learn the language and everything going on at our LTL schools! Use languages where Chen is used (Press the button to hear it) cinese (scritto come '晨, 辰')