Â. Tanto più che il vocabolario è uno strumento che pochi insegnanti insegnano davvero a usare. Nobis ob merita sua carus est; ut idem senatui et populo Romano sit, summa ope nitemur. Anche qui passo all'ultimo sottopunto: il primo vocabolario che qualunque italiano, dai dodici ai centoventi anni dovrebbe consultare frequentemente, è il vocabolario di italiano. Lo studio ginnasiale […] produce studenti sempre più saturi di minute nozioni teoriche di morfologia, ma assolutamente sprovveduti a comprendere anche un testo elementare, […]. lunedì 21 febbraio 2011. versione di latino da nuova versione del biennio dedalo e icaro. Facile sostenere la pars destruens, difficile e faticoso organizzare una pars construens sensata, che mantenga intatto l'alto valore della conoscenza del latino. Io stesso l'ho fatto per molti anni, con esiti invariabilmente deludenti; anzi sono stato l'unico della mia classe di liceo a mantenere il gusto e la passione delle lingue classiche. . 4.286 visite; Blogroll. Data: Giovedì - Giovedì Si informano gli studenti delle classi V ginnasio che sono disponibili le versioni di greco e latino come di seguito indicato: Versioni greco. La scelta del vocabolario di greco: Rocci o GI? Trovati 214 risultati. Earum sententia haec erat: "Iugurthae tui in bello Numantino longe maxima virtus fuit, quam rem tibi certo scio gaudio esse. – Lista Traduzioni guidate gratuite dal LATINO, – Lista Traduzioni guidate gratuite dal GRECO. giovedì 8 aprile 9,00-10,30 f. morosi, greco: il migliore degli argonauti. Un classico? […] Nella valutazione un di tale risultato un peso preponderante va […] assegnato […] al diverso tipo di approccio […]. Come dicevano gli antichi… tempus effugit!!! Su Athena Nova e in rete potrà trovare traccia di quello che ormai molti professionisti insegnano, scrivono e fanno per promuovere una conoscenza approfondita, rigorosa e rinnovata del latino. se qualcuno di voi vuole aggiungere altre versione lo faccia eh! Più che al latino, fate caso a come sono stati disposti i contenuti: La lettera di Scipione al re Micipsa, piena di elogi rivolti al giovane nipote Giugurta, spinge il re Numida a riconoscerlo come erede al pari dei suoi due figli, Aderbale e lempsale. (Peraltro nelle scuole si tenta d'insegnare solo il dialetto attico cólto del V secolo e il latino del I secolo a.C., per la buona ragione che quasi tutto ci è ignoto delle altre varianti, e per quella meno buona che il nostro canone, arbitrario come tutti i canoni, ignora secoli di letteratura successiva.) Il vocabolario SERVE, non solo quando si studiano le lingue classiche. L’insegnante sceglie allora un passo della Guerra contro Giugurta, Bellum Iugurthinum, opera in cui Sallustio raccontò la guerra di Roma appunto contro Giugurta, re della Numidia (grosso modo la regione settentrionale dell’Algeria). Vi chiedo invece di leggere la traduzione come un testo indipendente dall’originale latino (dopo tutto, è proprio questo che si richiede ai giovani con la “versione”): vi renderete conto che lo studente si è tenacemente sforzato di dare un senso a ciò che scriveva. Google. P.IVA: 08982540968, Capitale sociale 1€, REA: 2060501, La versione, un ostacolo alla comprensione dei testi latini e greci, "Spinto da Giulio, lessi allora anche le Opere e i giorni di Esiodo, e ancora una volta mi dispiacque di non poter accedere con facilità all'originale. Potrai servirti della nostra traduzione per l’autocorrezione della versione di latino e greco, assegnata dal tuo docente. Passa al contenuto. Versioni di latino e greco. Il primo assunto invero non mi sembra così ovvio: leggere i classici significa dominare la lingua, e tutte le lingue si dominano usandole, quindi ascoltando, leggendo, parlando e scrivendo. In italiano: 127. – su quella di uno specialista e con gli strumenti pensati per obiettivi specialistici mi sembra davvero ingiusto, e soprattutto inefficace. Con i risultati, assai deludenti, ben descritti da questo articolo. Whatsapp. versioni di latino e greco luscinia - Habilis - 180 Punti Rispondi Cita Salva. Al centro del testo c’è una lettera di Publio Cornelio Scipione Emiliano. Giugurta aveva militato per volontà di Massinissa nell’esercito romano impegnato nell’assedio di Numanzia sotto il comando di P. Cornelio Scipione Emiliano, che aveva molto apprezzato il suo valore guerriero e il suo carattere indomito. Come “versione” è in effetti ottima: in poche righe si susseguono parecchi costrutti grammaticali, molti dei quali tipici di Sallustio (chi ha studiato latino avrà delle reminiscenze! Si vede molto bene. Peggio ancora s'egli dovesse credere che fossero scrittori di un qualche valore: accettata come indiscutibile la stroncatura di Norden, è palese che Cornelio Nepote serve alla grammatica, e non viceversa. GRAMMATICA GRECA e GRAMMATICA LATINA Schede di grammatica, regole fondamentali della lingua greca e della lingua latina, in forma concisa e funzionale. Chi è fuori dalla scuola può avere difficoltà a figurarsi la situazione. You have remained in right site to begin getting this info. Né versioni svolte di latino e greco!!! La traduzione è una delle competenze più complesse, è un punto di arrivo, non di partenza, non può ragionevolmente essere richiesta nei primi approcci alle lingue classiche”. Tuttavia la nostra versione  è anche un brano composto duemila anni fa da uno storico, che diede un sintetico, eccezionale ritratto di Giugurta. Big Fat Fede; TrovaGioco; TrovaSito; Wordpress.org; Amministrazione. 14,30-16,00 f. morosi, greco: l'anima buona dell'attica. Mi spiace ma temo che anche questo sia falso. Sic locutus cum litteris eum, quas Micipsae redderet, dimisit. Un mio caro amico, che deve avere avuto un'esperienza analoga alla mia, un giorno mi ha detto:"Il metodo induttivo dà buoni risultati solo con allievi molto intelligenti, che, comunque sia, otterrebbero risultati migliori con il metodo tradizionale"; non se se questo sia vero nella seconda parte, sicuramente lo è nella prima. Alcuni di questi allievi arrivano a chiedere il trasferimento in altra classe, con un insegnamento tradizionale. Mi riservo di scrivere qualcosa appena ho tempo. Non le viene il dubbio che una pratica ostica persino a molti insegnanti potrebbe non essere una pratica sensata? il primo libro delle argonautiche di apollonio rodio. Le specificità grammaticali e sintattiche del latino e del greco, consentono quella scoperta, immersiva, razionale e scientifica, sul piano letterario, che si chiama versione. Site Admin . Twitter. Traduzione versione dal latino all'italiano del : De Bello Gallico, Libro 1 - Par. Torna a LATINO e GRECO. Home; Versioni di latino; Versioni di greco; Archivio. Maturità, simulazione seconda prova Classico: soluzioni e traduzione versione Latino e Greco. Quel che lei scrive, peraltro, testimonia che chi viene dal metodo induttivo passa quasi senza difficoltà (e con più noia) al Diotti e al Castiglioni-Mariotti, soprattutto se il cambiamento, oltre cento ipocriti velami, consisterà nel non cimentarsi più con il latino, bensì nel ricicciare note, traduzioni, analisi e pappe pronte varie, scritte da altri in italiano; il viceversa è invece parecchio più faticoso, ma può essere anche più gustoso. Tutto vero. Questa è la traduzione “corretta”. Il suo livello non è molto peggiore di quello di tanti suoi compagni che rimediano ai sistematici 4½ delle versioni con i 7 nelle interrogazioni di letteratura. Versioni di greco (2) Eliano (1) Luciano (1) Versioni di latino (1) Nepote (1) Statistiche del blog. sudar sette camicie e compulsare freneticamente i nostri lessici tormentati per cavar fuori un almanaccata e Contiamo le parole del documento. Gli autentici competenti in greco e latino sono rari. Solitamente la materia della versione di maturità si alterna ogni anno e per questo è uscito latino alla maturità 2015 e greco alla maturità 2016. In questo articolo voglio spiegarvi come tradurre una versione di greco apparentemente difficile. Ma in altre forme e per altri scopi. Dottore di ricerca in Storia e civiltà dei Greci. Versioni esami di Maturità come esercizio; Consigli per tradurre una versione di latino; Come avere buoni voti in greco e latino; 4 Marzo 2020. Pronomi dimostrativi in greco e latino - Duration: 9:14. Le specificità grammaticali e sintattiche del latino e del greco, consentono quella scoperta, immersiva, razionale e scientifica, sul piano letterario, che si chiama versione. ): participio congiunto, relativa impropria, dativi come se piovesse, infinitiva, ut completivo, ubi per cum, la coppia di correlativi cum… tum. Mio, come di quasi tutti i miei Potete trovare altre citazioni famose e richiedere le vostre traduzioni di latino e greco sulla nostra pagina! Versioni greco; Versioni latino; De Bello Gallico; De Amicitia; De Senectute; Invia Versione Diventa nostro fan e seguici su facebook Segui il nostro canale Twitter. Hai cercato “versione--latino” Cerca. Non condivido per niente i contenuti dell'articolo. Un cordiale saluto. Oppure non sempre ne vale la pena: perché un adolescente dovrebbe dedicare due ore della vita alla morte di Cabria in Cornelio Nepote o alla vecchina di fronte al tiranno Dionigi in Valerio Massimo? Sed ipse paucos post annos morbo atque aetate confectus cum sibi finem vitae adesse intellegeret, coram amicis et cognatis itemque Adherbale et Hiempsale filiis dicitur huiusce modi verba cum Iugurtha habuisse: Micipsa morente ricorda a Giugurta di averlo adottato e trattato da figlio e lo ammonisce a restare unito ai suoi fratelli adottivi e governare con loro in armonia. Quando un insegnante ha "fatto" Tucidide, i suoi studenti ne avranno "fatto" poche righe in lingua originale, nessuna con accettabile autonomia, e senza aver capito e sviluppato nel testo una sola delle sue idee: tant'è vero che, messi davanti a una dozzina di righe, 18 su 20 annasperanno per due ore. Gran risultato! Ma che ai ragazzi riesce con un po’ di buona voglia, loro e dei maestri, d’imparar la grammatica, che la difficoltà seria consiste unicamente nelle parole, riconoscerà facilmente chiunque abbia assistito a un esame scritto di greco: non c’è quasi nessuno che non cominci a lavorare, cercando nel dizionario ogni parola del testo, non escluse le preposizioni e le congiunzioni, e appuntando intorno a È molto bravo, ma ha ereditato una classe non sua e quel metodo regola-eccezioni-frasette-versione in cui non crede più da tempo. Perché poi tutta quest’ansia di tradurre? Ma facciamo un esempio pratico, tratto da una classe di liceo scientifico. Linkedin. Lo scopo è di fornire allo studente un compendio consultabile durante la traduzione della versione. Va bene, ma studiare greco e latino “aiuta l’intelligenza”. (F. Roscalla, Arche Megiste, ETS Pisa 2009). ciascuna, a raggiera, tutti i principali significati che può avere, e non continui, combinando in tentativi successivi un significato della prima parola con uno della seconda, uno della terza e così via, finché non ne esca fuori prima una proposizione e poi un periodo purchessia. I, Guida per gli insegnanti, 1999), «La grammatica greca, morfologia e sintassi, è in sé quanto mai difficile, ed è varia per giunta secondo i dialetti e le età. Latino e Greco diventavano veramente opzionali in quatrième e venivano insegnati per due anni, gli ultimi due del collège. Una buona spallata a metodi didattici che restano archeologici. Romani espugnano Siracusa. Versioni di greco; Versioni di latino; Versione di latino - La lettera di Temistocle al re persiano Artaserse (Nepote) Versioni per autore. […] urge una nuova didattica del greco sia nei metodi che nei contenuti. Vorrei costruire strumenti per una comprensione accettabile di testi originali tramite la lettura estensiva e l'acquisizione e la pratica di un lessico di media ampiezza? Per lo più trovi dei mestieranti approssimativi. È inevitabile ora verificare le conoscenze degli allievi attraverso una versione. Visto che la Seconda Prova 2019 del Liceo Classico sarà multidisciplinare, quando si fanno ipotesi sull’autore della versione di Latino del Liceo Classico bisogna tener conto del rapporto tra i possibili nomi e il mondo greco. Infine, sono abbastanza sicuro che la virgola fra soggetto e verbo sia una specificità dell'italiano solo in frasi marcate o segmentate: ma non è il caso del suo commento. Tibi quidem pro nostra amicitia gratulor. Docente dei seguenti corsi su Athena Nova: Corso di greco antico per principianti (P1), Corso di greco antico per principianti (P2), Così i primi cristiani stabilirono la data della Pasqua, Cos’è il "Tu bishvat": il capodanno degli alberi della tradizione ebraica, Esempio di versione di latino (Sallustio), Problemi della versione: troppa grammatica, poche idee degli antichi. ma qui non mi dilungo. Nessun commento: Posta un commento. In seconda battuta, gli studenti che ho seguito "orecchiavano" vagamente il senso del testo, senza alcuna consapevolezza delle strutture (confusione, per esempio, sui tempi storici, di cui non si coglievano le peculiarità) e senza alcuna finezza lessicale (cosa che dovrebbe essere il punto di forza di questo, chiamiamolo così, metodo). Semplice: i ragazzi non studiano la grammatica, copiano i compiti dalla rete o dai compagni più bravi, si buttano a caso sul vocabolario. Le truppe romane potevano contare sull’appoggio di un contingente della Numidia, allora alleata di Roma. Acquisire un metodo, esercitarsi quotidianamente, conoscere i miti greci e latini, imparare le regole grammaticali secondo logica sono gli elementi necessari per poter migliorare e riuscire a tradurre la propria versione senza problemi. Tradurre è di certo un esercizio di finezza e intelligenza, ma è adatto a una certa età, a certi scopi e a certi contesti, che non sono utili né pertinenti all'ambiente del liceo. Chiara Bellucci 695 views. da EleonoraColla » 12 ago 2020, 15:21 . Grazie del suo lavoro, di cui percepisco la sconsolata e tuttavia tenace passione, e un cordiale saluto. E trovo condivisibile anche il principio che la pratica di una lingua non debba essere solo passiva (ascolto e lettura), ma anche attiva. Forum - S.O.S. Facebook. Il problema vero è che molti insegnanti non sanno insegnare come si fa una buona versione, forse perchè neppure loro la sanno fare. Qualcosa non va nel metodo, e sarebbe stupido nasconderlo. https://radicidigitali.eu/2020/04/17/insegnando-si-impara-il-metodo-orberg-e-la-didattica-del-latino/ Ecco, dopo due ore di fatica, come ha tradotto il testo: Così parlò Scipione, quando con una lettera liberò Giugurta e lo restituì a Micipsa. Le versioni di latino e le versioni di greco sono tradotte in modo letterale. Dopo una serena analisi si arriva a concludere che le difficoltà sono più che altro dei […] docenti che vedono […] scardinati i loro modelli di apprendimento […]. Greco e Latino: versioni di greco tradotte, grammatica, didattica, metodo Ørberg, consigli, esercizi, lezioni, verbi greci e latini, schede e tanto altro! Iscriviti alla newsletter per rimanere aggiornato su iniziative e promozioni. E dunque? Condividi la Frase su Facebook: Veni, vidi, vici (lett. Qui c’è una speranza, è chiaro. Es 28 pag 103 ellenisti grazie mille Allegati. Ecco il testo di Sallustio: Avendo così parlato, Scipione congedò Giugurta con delle lettere da consegnare a Micipsa. Qui si vede tutto lo sforzo fatto dall’insegnante per  evitare che il testo di Sallustio sembrasse “piovuto dal cielo”. In Sicilia a causa della mitezza dei climi gli abitanti dei campi fanno fruttificare la vite, coltivano l’ulivo, conducono al pascolo greggi e mandrie. Didattica: come tradurre dal latino e dal greco; Come tradurre una versione senza errori? Cerca nel blog. 9 di Cesare - StudentVille.it: Latine Versioni di latino Latina Grammatica Latina Curiosità Citazioni degli autori latini di Greco StudentVille Appunti riassunti, approfondimenti e molto commenti e molto altro. La traccia della seconda prova (simulazione del … È insomma una questione di tempo, energie e soprattutto di obiettivi: ho a cuore la consecutio temporum e la regola di Reusch? Ancora: la glottodidattica conosce una global comprehension, ossia un livello sufficiente di comprensione del testo, tramite la ricerca delle parole e delle informazioni chiave. Insomma, la loro conoscenza del latino e del greco non per nulla migliore di quella degli allievi di metodo tradizionale che si rivolgono a un docente privato. Chi non lo fa, prima o poi, si vede. No apps configured. Risposte: da giada » 26 dic 2018, 17:12 . specialmente quella latina; eppure dinanzi a qualunque testo, fosse pure il più semplice del mondo, dovevamo Prima di concludere il discorso, voglio soffermarmi sulla traduzione del brano in questione. La Sicilia è una bella e nota isola d’Italia. Navigando sul sito accetti il loro utilizzo, Didattica: come tradurre dal latino e dal greco, Note a margine sugli Uccelli di Aristofane. Gentile Maurizio, grazie delle sue osservazioni. . Purtroppo, la pigrizia mentale, una certa "idea" del latino (che dovrebbe insegnare a ragionare) e una proposta editoriale che vorrebbe mettersi al passo coi tempi, ma che propone la solita minestra riscaldata, di fatto creano i presupposti perché il latino e il greco vivano di vita stentata. Indice; release check: 2020-12-11 20:18:42 - flow version _RPTC_G1.1. Hai un uomo degno di te e del tuo avo Massinissa». Oppure semplicemente per esercitarti a tradurre ulteriori versioni e controllare poi il tuo livello traduttivo. Su questa prova possiamo aggiungere qualcos’altro. Si calcoli per una serie di certa lunghezza quante siano le probabilità di cogliere nel segno con tale metodo, e si troverà che sono pochine! Compiti. E non solo di senso e costruzioni, ma anche di suono e intonazione: di queste ultime, per il latino e il greco, sappiamo poco e possiamo riprodurre pochissimo. Insomma, due ore per tradurre 94 parole, con il supporto di riassunti, contesti e lavoro  in classe; e questo dopo anni di studio del latino. TRADUZIONE GIà PRESENTE SUL NOSTRO SITO QUI. Buona lettura e grazie del suo commento! Abbiamo selezionato alcune versioni dei più importanti autori latini e greci e di questi testi abbiamo realizzato delle traduzioni guidate. L’insegnante considera generalmente meno ostico riproporre il percorso con cui egli ha appreso la lingua, senza che si chieda se eventuali cambiamenti risultino difficoltosi per sé o per gli allievi. Non cercate dunque sul web una traduzione per le vostre versioni di greco o di latino. Ora, sapete qual è la spiegazione data dagli insegnanti? potevo dire d'aver avuto in sorte cattivi maestri [...]. Torna a LATINO e GRECO. Certe abitudini scolastiche rischiano di essere date per scontate. Camillo Nardini past prof e fondatore dei "Ludi Latini a Senigallia" 3382329903. chi oggi studia le lingue classiche lo fa per leggere gli autori classici. Lo studente responsabile di quell'imperdonabile affronto, più che ai totem Relativa Impropria e Participio Congiunto, all'italiano basic e alla logica basic, lo avete sbattuto fuori una buona volta? Chissà perché né Petrarca né Erasmo né Ficino né Leopardi né Pascoli ci hanno mai lasciato indizio di aver imparato a dominare perfettamente il latino o il greco con delle versioni. Gentile Gianluca, Potete trovare altre citazioni famose e richiedere le vostre traduzioni di latino e greco sulla nostra pagina! Per carità, W lo studio della grammatica e della sintassi. Prima di rimandarlo dal re Micipsa, Scipione aveva ammonito il giovane Giugurta a non farsi corrompere dall’oro di coloro che avrebbero tentato di trarlo dalla loro parte e ad ottenere piuttosto la fama e il regno con le sue qualità. Tutto il tempo disponibile e tutta la grammatica necessaria vanno dedicati a questo. Eppure eran cinque anni che studiavo greco antico. Habes virum dignum te atque avo suo Masinissa". È in preparazione la versione digitale dei testi Grammatica di latino e Grammatica di greco di TradurreAntico! lunedì 21 febbraio 2011. verswione Pubblicato da mizzlove a 12:44 . La versione è quindi percepita come il modo più naturale per imparare, e per verificare, la conoscenza  del latino o del greco . 0 responses on "Come tradurre le versioni di latino e greco" Leave a Message Annulla risposta. Quanto al vocabolario, certo che serve: il punto è come, quanto, per che scopi, con che guida. Igitur rex, ubi ea quae fama acceperat ex litteris imperatoris ita esse cognovit, cum virtute tum gratia viri permotus flexit animum suum et Iugurtham beneficiis vincere aggressus est statimque eum adoptavit et testamento pariter cum filiis heredem instituit. Consigliamo l’acquisto di questo vocabolario di greco etimologico e ragionato, riconoscere le regole grammaticali presenti, non avere tempo sufficiente per tradurre l'intero testo, fare la scelta lessicale giusta sul vocabolario, riuscire a mettere in costruzione le parole delle frasi, Iscriviti alla newsletter di Grecoelatino, I cookie aiutano grecoelatino.it a fornire i propri servizi. Quanto di tutto ciò si assapora in 94 parole? […] Accanto all’ipergrammaticalismo l’altro grande male […] va riscontrato nella richiesta precoce della traduzione. Non intendo affermare che 500 ore d'insegnamento induttivo-contestuale del latino in cinque anni siano la panacea né producano latinisti insigni – del resto nemmeno l'università italiana ne produce, e da decenni. Il latino e il greco che noi leggiamo è una piccola frazione di quello altamente formalizzato che fu usato per la scrittura cólta; se paragoniamo questo patrimonio alla poesia, alla filosofia o al romanzo inglesi, tedeschi, francesi (per non dire di altre lingue), la gerarchia di sfumature e ricchezze che lei fa si rivela subito insostenibile: è chiaro a qualsiasi studioso o appassionato che ciascuna lingua ha le sue sfumature. Nei passaggi esaminati lo studio mette in evidenza le differenze tra la traduzione e il test greco, ripercorre le pratiche e le strategie del traduttore e infine valuta la genuinità del testo latino trasmesso e i possibili apporti alla costituzione del testo greco. (L. Miraglia, Athénaze, vol. Please contact your administrator. il leggere e l'ascoltare prevalgano, ma parlare e scrivere devono comunque avere uno spazio. […] In tal modo lo studio del lessico […] {viene} relegato in qualche momento finale […] e gli studenti sono costretti […] a studiare lunghi elenchi di parole senza alcun legame tra loro. Versione di greco di Platone tratta dal libro " Campanini - Scaglietti esercizi volume 2 " con testo greco completo e traduzione. In the examined passages it highlights the differences between the translation and the Greek text, recreates the practices and the strategies of the translator, and lastly evaluates the genuineness of the Latin text that was handed down and the possible supply to the constitution of the Greek text. Questo era il loro contenuto: «Nella guerra di Numanzia il tuo Giugurta ha dimostrato un valore davvero straordinario, e sono certo che la cosa ti farà piacere. Gli appunti dalle medie, alle superiori e l'università sul motore di ricerca appunti di Skuola.net. Misurare l'esperienza del latino di un adolescente – l'unica esperienza dei testi e della lingua ch'egli farà nella vita! È spesso difficile convincere della necessità di un cambio di metodo. Ora voglio sottoporvi la traduzione di uno studente. Lungo le coste della Sicilia ci sono numerose ed eccellenti colonie greche come Siracusa, Catania e Messina. La versione viene suddivisa per periodi e la traduzione letterale proposta vi offre la possibilità di comprendere subito la costruzione e le scelte lessicali. Copyright © 2020 DidaSchool srls unipersonale, via Iglesias 29/A, 20127 Milano. Abbiamo pensato di realizzare una piattaforma dedicata esclusivamente alla didattica delle lingue classiche, offrendo molti strumenti per imparare a tradurre (bene) le versioni di greco e le versioni di latino. Non è mio obiettivo soffermarmi sugli errori di grammatica, di sintassi o di lessico. Maurizio Zuliani. Prima un titolo lunghissimo, in italiano, riassume il passo latino; un’introduzione, sempre in italiano e fitta fitta, ne dà il contesto.